Damit sie Befreiung finden können.
Wie viele Arten von Lebewesen
es auch geben mag – ob aus einem Ei
oder einem mütterlichen Schoß geboren,
aus Feuchtigkeit entstanden oder
aus sich selbst heraus;
ob diese Wesen nun
Form haben oder keine Form,
Wahrnehmungen haben oder
keine Wahrnehmungen;
oder, ob von ihnen nicht gesagt werden kann,
ob sie Wahrnehmungen haben
oder nicht -,
wir müssen all diese Wesen zum
endgültigen vollständigen Nirwana
führen, damit sie Befreiung finden können.
Und wenn die
nicht zu zählende, unermessliche,
unendlich große Anzahl der Wesen
befreit ist, denken wir nicht, dass auch
nur ein einziges Wesen befreit ist.
(V 12.1.10 Damit sie Befreiung finden können. )
|
So that, they can find liberation.
No matter how many kinds of living beings
there may be - whether born from an egg
or born from a maternal womb,
born from moisture or
out of itself;
whether, these beings have
form or nonForm,
have perceptions or
nonPerceptions;
or, whether it cannot be said of them,
if they have perceptions
or not -,
we must lead all these beings to
final complete Nirvana,
so that they can find liberation.
And when the
uncountable, immeasurable,
infinite number of beings
are liberated, we do not think, that even
only one being is liberated.
(V 12.1.10e So that, they can find liberation.)
*
The Diamond Sutra. In Sanskrit and English. Translated from the Sanskrit by Edward Conze
|