Ein Geist, der sich nicht auf Zeichen stützt.
Wo es etwas gibt,
das durch Zeichen unterscheidbar ist,
da gibt es Täuschung.
Der Geist, aus dem heraus
der Bodhisattva Freigiebigkeit praktiziert,
ist ein Geist, der sich nicht auf Zeichen stützt.
Es sind keine Hindernisse mehr in deinem Geist,
du kannst alle Angst überwinden,
alle falschen Wahrnehmungen vernichten und
vollkommenes Nirwana verwirklichen.
Wenn du
die zeichenlose Natur der Zeichen
sehen kannst, dann kannst du
den Tatagatha sehen.
(V 12.1.8 Ein Geist, der sich nicht auf Zeichen stützt.)
|
A spirit that does not rely on signs.
Where there is something,
which is distinguishable by signs,
there is deception.
The mind, from which
the bodhisattva practices generosity,
is a mind, that does not rely on signs.
There are no more obstacles in your mind,
you can overcome all fear,
destroy all false perception, and
realize perfect Nirvana.
If you can see
the signless nature of the signs,
then you see
the Tatagatha.
(V 12.1.8e A spirit that does not rely on signs.)
*
The Diamond Sutra. In Sanskrit and English. Translated from the Sanskrit by Edward Conze
|