Die Befreiung von der Anhaftung
Alle zusammengesetzten Dinge
sind wie ein Traum, ein Phantom,
ein Tautropfen, ein Blitz.
So meditiert der Bodhisattva über sie,
so betrachtet er sie.
Wenn er der Vorstellung von
einem Dharma verhaftet ist,
dann ist er auch der Vorstellung von
einem Selbst, einer Person, einem Lebewesen
und einer Lebensspanne verhaftet.
Ist er in die Vorstellung verstrickt, dass es
keine Dharmas gebe, dann ist er
noch immer in der Vorstellung von
einem Selbst, einer Person, einem Lebewesen
und einer Lebensspanne gefangen.
(V 12.1.4 Die Befreiung von der Anhaftung.)
|
The liberation from attachment
All assembled things
are like a dream, a phantom,
a dewdrop, a flash.
This way the Bodhisattva meditates on them,
this is how he contemplates them.
When he is attached to
the idea of a dharma,
then he is also attached to the idea of
a self, a person, a living being
and a life span.
If he is entangled in the idea,
that there would be no dharmas,
then he is still trapped
in the idea of
a self, a person, a living being
and a life span.
(V 12.1.4e The liberation from attachment.)
*
The Diamond Sutra. In Sanskrit and English. Translated from the Sanskrit by Edward Conze
|