Dharmas sind in Wirklichkeit alle nichtDharmas.
Ein Bodhisattva ist keinem Objekt verhaftet,
das heißt, er stützt sich auf
keine Form, keinen Klang, keinen Geruch,
keinen Geschmack, kein Berührbares und
kein Dharma, um Freigiebigkeit zu üben.
Und er ist weder in der
Vorstellung von einem Dharma
noch in der
Vorstellung von einem nichtDharma
gefangen.
Das, was
alle Dharmas genannt wird,
sind in Wirklichkeit
alle nichtDharmas. Darum werden sie
alle Dharmas genannt.
(V 12.1.3 Dharmas sind in Wirklichkeit alle Nicht-Dharmas.)
|
Dharmas are in fact all notDharmas.
A bodhisattva is not attached to any object,
that is, he does non rely on
no form, no sound, no smell
no taste, no touchable, and
no dharma to practice bounty.
And he is neither trapped
in the conception
of a dharma
nor in the
nonion of a notDharma.
That, which is
called all dharmas
are in reality
all notDharmas. That is why
they are called all dharmas.
(V 12.1.3e Dharmas are in reality all notDharmas.)
*
The Diamond Sutra. In Sanskrit and English. Translated from the Sanskrit by Edward Conze
|