Obwohl es uns nicht gefällt.
Wenn wir alle Erscheinungen als
den Buddha-Dharma denken, so gibt es
Täuschung und Erwachen,
Praxis,
Leben und Tod,
Buddhas und Lebewesen.
Wenn wir jede Erscheinung als
von uns selbst getrennt verstehen, so gibt es
keine Täuschung und kein Erwachen,
keine Praxis,
kein Leben und keinen Tod,
keine Buddhas und keine Lebewesen.
Der Buddha-Weg ist
von Anbeginn jenseits von Überfluss und Mangel,
und deshalb gibt es
Augenblick für Augenblick
Täuschung und Erwachen,
Praxis,
Leben und Tod,
Buddhas und Lebewesen.
Selbst wenn dies alles so ist,
fallen die Blüten, obwohl wir es bedauern,
und wächst das Unkraut,
obwohl es uns nicht gefällt.
(V 11.1.1 "Obwohl es uns nicht gefällt." )*
|
Although we don't like it.
If we think of all appearances as
the Buddha Dharma, there is delusion and
Delusion and awakening,
practice,
life and death,
Buddhas and living beings.
If we understand every appearance as
separate from ourselves, there is no delusion and
no delusion and no awakening,
no practice,
no life and no death,
no buddhas and no living beings.
The Buddha Way is
beyond abundance and lack from the beginning,
and therefore there is
Moment by moment
delusion and awakening,
practice,
life and death,
Buddhas and living beings.
Even if all this is so,
the flowers fall, though we regret it,
and the weeds grow,
even though we don't like them.
(V 11.1.1 "Although we don't like it." )*.
*
Dogen: Genjokoan. Shōbōgenzō.
|